20/9/2008
CINE|PRESENTACIÓN
El doblaje aprueba pero quita chispa al filme de Woody Allen
• Barcelona estrena la película con 9 copias en inglés, 4 en catalán y 3 en castellano
BARCELONA
La cuestión idiomática adquiere especial relevancia porque Penélope Cruz y Javier Bardem no se doblan a sí mismos, así que había expectación por ver cómo sonaban sus voces postizas. Además, en la versión original –inglés– hay momentos en los que Bardem y Cruz (exmarido y mujer) hablan en castellano, lo que dificulta la comunicación con Scarlett Johansson (una turista americana). Él llama la atención a su expareja para que cambie de idioma: la frase “María Elena [Cruz], habla en inglés para que te entienda [Johansson]“, se repite a lo largo del filme.
TRILINGÜISMO
Pero la escena pierde gracia cuando, aunque encaja en el diálogo, lo que se escucha es “cálmate”, “sé positiva” y “prou, si us plau“. En la versión catalana estas situaciones se solucionan mejor ya que parte de las conversaciones entre Cruz y Bardem son en castellano, lo que coincide con la dinámica de la versión original. Además, una de las protagonistas, Vicky Rebeca Hall, viene a Barcelona –retratada con imágenes de la Sagrada Família, el Parc Güell, la Pedrera…– para “hacer un máster sobre identidad catalana”. “¿Y qué piensas hacer con eso?”, le replica su anfitrión en Barcelona, que es neoyorquino.
En el filme no se oye a nadie hablar catalán. Ese detalle no pasó desapercibido a Antoni Carbonell, un espectador que criticó, a la salida del cine Aribau, que la cinta tuviera “mucho tópico español y guitarra flamenca (parece Sevilla), y poco conocimiento de Catalunya; la única tradición que sale es el correfoc“. Esa, una llesca de pa amb tomàquet en la mesa de las dos norteamericanas y la canción Qué li darem al noi de la mare. Eso sí, suena en la ciudad equivocada: Oviedo.
20/9/2008 16:17 h UNA CIUDAD “EXAGERADA Y ROMÁNTICA”
Allen: “En mi película aparece la Barcelona que ven dos turistas americanas”
• El director neoyorquino presenta en BCN ‘Vicky Cristina Barcelona’ junto a Javier Bardem
- Javier Bardem y Woody Allen, han presentado ‘Vicky Cristina Barcelona’ en la capital catalana. Foto: AP / MANU FERNÁNDEZ
BARCELONA
En la última presentación del filme, justamente en la ciudad en la que se rodó gran parte de la película, Allen ha comentado que “esta película podía haber funcionado en varias ciudades, en Barcelona, en Venecia, en París, pero seguramente no habría tenido el mismo efecto en Londres, ni tampoco en Berlín”.
De Javier Bardem, también presente en la conferencia de prensa, Allen ha dicho que trabajar con él “ha sido un placer” y ha recordado que, como en otras ocasiones, “acabo contratando personas de gran talento y al final me llevo yo los méritos de todo lo que han hecho”.
La identidad catalana
Para el director de “Annie Hall” el éxito de taquilla es un misterio: en cuarenta años de películas algunas han funcionado y otras menos, y no siempre correspondía a mis expectativas”. Ha apuntado que “parece que Vicky Cristina Barcelona le gusta a la gente, aunque quizá no por méritos propios, sino por suerte”.
En relación al hecho de que una de las turistas haga su tesis doctoral sobre la identidad catalana, el cineasta ha argumentado que la diferencia entre la cultura catalana y española “es conocida para los que no son españoles y elegí que uno de mis personajes estudiara la identidad catalana como la presentación de un tema intelectual”.
Javier Bardem, que incluso se ha atrevido con alguna frase en catalán y que ha atendido las preguntas que le hacían en esta lengua, ha confesado que con motivo de la grabación ha visitado lugares maravillosos de Barcelona que no conocía. “Eso es una de las cosas que te ofrecen los rodajes”, ha comentado.
Bardem solo se siente actor
Ha declarado que cuando rueda simplemente se siente actor, “sea en Barcelona o en Nuevo México y con la misma ilusión” y ha asegurado que no ha sentido nada especial por rodar en Barcelona. “Uno pertenece a su gente y su patria está dentro. Pertenecer a un sitio empobrece la grandeza de las personas y así vamos”, ha dicho el actor.
Para Bardem, Vicky Cristina Barcelona tiene “un guión brillante, que te deja un poso de reflexión”. El actor ha añadido que “Barcelona es un maravilloso escenario para que esas personas sufran, sientan y celebren todas sus emociones”.
La ausencia de Johansson
Tanto Allen como el productor Jaume Roures han negado que la ausencia de Scarlett Johansson en España se deba a celos profesionales con Penélope Cruz, y el propio director ha recordado que “ambas actrices estuvieron haciendo la promoción de la película en Estados Unidos”.
Sobre la que será su segunda película coproducida con Mediapro, Allen ha informado de que “todavía no la he escrito” y ha revelado que “se rodará el próximo verano, en los meses de junio, julio, agosto, aunque no sé dónde, pues me gustaría en EEUU, en París y también en España”.
Las voces del doblaje castellano son: Rafael Calvo (J. Bardem), Isabel Valls (P. Cruz) y Marta Angelat (Patricia Clarkson).
En catalán cambia la voz de Bardem, que aquí es Joan Antoni Bernal.
Tráilers de la película en castellano, catalán y francés:
http://es.youtube.com/watch?v=D_oieYoo8ww
http://es.youtube.com/watch?v=AKdo2KwC7qg
http://es.youtube.com/watch?v=lBEv5tsk8lU
Bien, ya tenemos aquí la esperadísima película del maestro Woody Allen sobre Barcelona, y con la polémica que se esperaba, debido a su temor a que no gustara demasiado en EEUU, como decía en otra entrevista aparecida en este blog, al mostrar una Barcelona demasiado tópica y de postal en vez de la Barcelona auténtica, pero es de agradecer al amigo Woody su interés en mostrar Barcelona como él la ve, igual que hace con Nueva York.
Próximamente dedicaré mi e-mail semanal a los medios, y que dejo en este blog, a la película y a lo que ha significado. También haré la correspondiente crítica cinematográfica.

